Вісім героїв зійшлися у містечку зі старосвітським чаром, поєднавшись у вальсі, що чимраз прискорюється: гожа медсестра, фантазер-гінеколог, заможний американець (святий і Дон Жуан заразом), славетний сурмач, колишній в’язень, жертва політичних чисток, що ось-ось має покинути цю країну… «Сон літньої ночі». «Чорний водевіль». Автор ставить у цьому романі дуже важливі питання, до того ж робить це з блюзнірською легкістю, яка дає нам змогу збагнути, що новітній світ позбавив нас права на трагедію.
Вальс на прощання
Автор
Мілан Кундера
В наявності
350 грн
0 грн
Рекомендована роздрібна ціна
350 грн
1
Про товар
Код товару
111202
Видавництво
Рік видання
Палітурка
Мова
Українська
Перекладач
Леонід Кононович
Кількість сторінок
240
Формат (мм)
200
x 130
Вага
0.27
ISBN
9786176795926
Опис
Враження читачів
П'ять днів, вісім дивних героїв з їхніми не менш дивними вчинками, абсурдність життя і специфічний післясмак від прочитаного.
Попри це все Кундера захопив мене своїм особливим стилем написання. До жодного з його героїв не відчула співчуття чи симпатії. Тут швидше акцент на негативному боці кожного, ніж на позитивному. А ще - якась постійна боротьба "за першість" між чоловіками і жінками.
Книгу треба читати уважно й "обережно". Вона не для розваги і відпочинку (хоча події відбуваються у маленькому курортному містечку), а для роздумів.
Це книга-головоломка, до якої хочеться повернутися, і однозначно ця книга для розуму, а не для серця.
Та насправді хто зна)
Попри це все Кундера захопив мене своїм особливим стилем написання. До жодного з його героїв не відчула співчуття чи симпатії. Тут швидше акцент на негативному боці кожного, ніж на позитивному. А ще - якась постійна боротьба "за першість" між чоловіками і жінками.
Книгу треба читати уважно й "обережно". Вона не для розваги і відпочинку (хоча події відбуваються у маленькому курортному містечку), а для роздумів.
Це книга-головоломка, до якої хочеться повернутися, і однозначно ця книга для розуму, а не для серця.
Та насправді хто зна)
Спочатку я почувалася обманутою: де обіцяний гротеск?
Поки що це - звичайна драма медсестри, що залетіла, і відомого сурмача, якому дитина аж ніяк не потрібна.
Але потім події так закрутилися, що поглинули не лише головних винуватців, а й дружину музиканта, лікаря, нещасного закоханого, пацієнтку санаторію, випадкового закордонного гостя.
Ця буденна життєва подія привела до справжньої рулетки: забрати життя чи залишити, і до останньої сторінки тримала в напрузі.
А вже в кінці я відверто реготала з іронії автора і носатих дітей.
Мені дуже сподобалася книга, але вона доволі специфічна. Герої не викликають симпатії, вони говорять непристойності, роблять мерзенні вчинки, але й змушують задуматися.
Про людину і людство загалом, державу, право на смерть, самопізнання і ще багато чого важливого.
Поки що це - звичайна драма медсестри, що залетіла, і відомого сурмача, якому дитина аж ніяк не потрібна.
Але потім події так закрутилися, що поглинули не лише головних винуватців, а й дружину музиканта, лікаря, нещасного закоханого, пацієнтку санаторію, випадкового закордонного гостя.
Ця буденна життєва подія привела до справжньої рулетки: забрати життя чи залишити, і до останньої сторінки тримала в напрузі.
А вже в кінці я відверто реготала з іронії автора і носатих дітей.
Мені дуже сподобалася книга, але вона доволі специфічна. Герої не викликають симпатії, вони говорять непристойності, роблять мерзенні вчинки, але й змушують задуматися.
Про людину і людство загалом, державу, право на смерть, самопізнання і ще багато чого важливого.
«Речі на світі існують без жодних пояснень і приводів, знаходять самі в собі підставу для існування».
Після прочитання повераю на свою полицю «Вальс на прощання» — роман чесько-французького автора, Мілана Кундери, вперше перекладений українською мовою Видавництвом Старого Лева.
Щось таке осіннє є в цій книзі: спокій і меланхолійність, розміреність і неспішність оповіді, простота, але водночас метафоричність мови й образів.
Читаєш, ніби все дуже легко, простіше не вигадаєш, але згодом з'являється почуття приреченості людини перед долею, неспроможності протистояти всьому світу, розпачу через руйнування сподівань об прозу життя.
Усіх героїв хочеться в чомусь звинуватити, але наче й й нема в чому, адже вони просто живуть, як вміють, усіх хочеться виправдати, кожному хочеться поспівчувати, але чи заслуговують вони того співчуття?
Я не шанувальниця стилю Кундери, бо більше люблю коли про будь-які, хай навіть найскладніші речі, автор пише просто. А тут заскладним для сприйняття (чисто мого) я саме стиль написання. Тож твір лишив по собі неоднозначні враження, емоції, деяку незрозумілість та матеріал для роздумів щодо висловлених ідей, мотивації персонажів, розвитку подій та смислового посилу загалом.
Оформлення і переклад Видавництва Старого Лева чудові, як і завжди❤
Після прочитання повераю на свою полицю «Вальс на прощання» — роман чесько-французького автора, Мілана Кундери, вперше перекладений українською мовою Видавництвом Старого Лева.
Щось таке осіннє є в цій книзі: спокій і меланхолійність, розміреність і неспішність оповіді, простота, але водночас метафоричність мови й образів.
Читаєш, ніби все дуже легко, простіше не вигадаєш, але згодом з'являється почуття приреченості людини перед долею, неспроможності протистояти всьому світу, розпачу через руйнування сподівань об прозу життя.
Усіх героїв хочеться в чомусь звинуватити, але наче й й нема в чому, адже вони просто живуть, як вміють, усіх хочеться виправдати, кожному хочеться поспівчувати, але чи заслуговують вони того співчуття?
Я не шанувальниця стилю Кундери, бо більше люблю коли про будь-які, хай навіть найскладніші речі, автор пише просто. А тут заскладним для сприйняття (чисто мого) я саме стиль написання. Тож твір лишив по собі неоднозначні враження, емоції, деяку незрозумілість та матеріал для роздумів щодо висловлених ідей, мотивації персонажів, розвитку подій та смислового посилу загалом.
Оформлення і переклад Видавництва Старого Лева чудові, як і завжди❤