Віщі сестри

RDT оцінка
9.3
8
Ваша оцінка
відгуків
6
500 грн
0 грн
Рекомендована роздрібна ціна
500 грн
1
Про товар
Код товару
107062
Рік видання
Палітурка
Мова
Українська
Оригінальна назва
Better sisters
Перекладач
Олександ­р Михельсон
Кількість сторінок
384
Формат (мм)
200 x 130
Вага
0.435
ISBN
9786176795247
Опис

"Здебільшого це були королі, що здіймали підданих у битву о п’ятій ранку посеред зими — і примудрялися переконати їх, що долю прокленуть ті, хто лишився цього дня у ліжках."

Чому варто прочитати книгу "Віщі сестри"?

Ця книга, написана Террі Пратчеттом, розглядає тему відьом та магії у світі, де ці сили вважаються неприпустимими для жінок. Вона висвітлює боротьбу героїнь, відьом Бабуні Дощевіськ, Тітуні Оґґ та Маґрат Часник, за визнання своїх здібностей та право на використання магії в умовах політичних інтриг і загрози королівському трону. 

Книга комбінує гумор, сатиру та фентезі для того, щоб висловити поважні соціокультурні питання стосовно статевої рівності та стереотипів.

Жанр - фентезі.

Кому варто прочитати книгу "Віщі сестри"?

Книга "Віщі сестри" Террі Пратчетта призначена для любителів гумористичної фантастики та сатиричних оповідей. 

Вона також може зацікавити тих, хто цікавиться питаннями статевої рівності та соціокультурними аспектами, адже автор використовує фентезі як засіб для обговорення цих тем.

Ви можете купити цю книгу просто зараз. Для цього додайте її в корзину в нашому магазині, заповніть потрібні поля з контактами, і ми якнайшвидше відправимо ваше замовлення. Доставка по Україні – 1-3 робочі дні. Ціна доставки за тарифами пошти.

Враження читачів
RDT оцінка
9.3
8
Ваша оцінка
відгуків
6
10
04.05.2025
Нарешті дісталась до відьомської підсерії, і скажу чесно: це було передбачувано розкішно 💫

✨ Прекрасна Маґрат, безстрашна Бабуня Дощевіск та язиката Тітуня Оґґ — це неймовірне відьомське тріо, що вже з перших сторінок не залишить вас байдужими. Їхня магія — це не лише заклинання, а ще й велика доза здорового глузду, харизми та гумору.

Бо,
"Не намахаєш тільки їжачка!" 🦔💃

🎭 А ще — Шекспір! Але не класичний, а перекручений, переінакшений і абсолютно пратчеттівський. Сюжет спирається на "Макбета", але з таким іскрометним гумором і стількома підтекстами, що просто ммммм 🤌🤌🤌

🌀 Відчувається, що Пратчетт, як завжди, не просто жартує — він тонко критикує, вивертає все навиворіт і висміює стереотипи (щодо влади, долі, театру).

💬 Якщо любите гумор, який змушує і сміятись, і думати — ви вдома. А якщо ще й любите Шекспіра — все, обов’язково читайте 📚
Експерт
8
12.09.2024
Однією із характерних рис творчості Террі Пратчетта є вплітання класичних творів в свої історії, щоб знайомі сюжети заграли новими барвами. «Віщі сестри» не є виключенням.
Що може бути більш класичним за Шекспірівську творчість? Такі проблеми як відносини дітей та батьків, боротьба за владу та різні політичні інтриги будуть актуальними в творчості завжди.

«Макбет», «Король Лір», трагедія «Юлій Цезар», «Дванадцята ніч» згадується на сторінках книги. Деякі рядки автором майстерно переробленні на новий лад з оригінального сюжету і тут хочеться сказати величезне «Дякую!» перекладачам, які зробили титанічну роботу та зберегли фірмовий гумор Пратчетта.

Герцог з герцогинею вбивають короля і тепер трьом відьмам необхідно повернути на престол законного спадкоємця. Але чи захоче такий спадкоємець помститися та посісти трон?
Неочікувана розв’язка, комічна, проте мила любовна історія, а також відбірні жарти та яскраві персонажі (чого вартує один тільки привид померлого короля 👻 👑) . Кожна сторінка ніби пропахла епохою Ренесансу з фантастичним театральним світом, заглянувши за лаштунки якого, Ви неодмінно побачите трохи магії 🪄!

Знайомий сюжет не викличе ефекту «дежавю». Навпаки! Хочеться швидше подужати книгу, щоб віднайти всі пасхалки від автора.
Експерт Readeat
9
19.03.2024
Ганна Улюра, українська літературна критикиня, якось сказала, що за твори Пратчетта варто братись після того, як перечитаєте всього Шекспіра. Але я не така радикальна, більш того, я гарантую, що ви у будь-якому разі отримаєте задоволення. Звісно, добре знаючи творчість англійського класика, ви зрозумієте більше відсилок та алюзій. Адже «Віщі сестри» якраз опирається на Макбета, описуючи політичні війни за королівський трон.

А інтриги тут найвищого розряду: герцог з герцогинею вбивають короля і тепер відьмам необхідно повернути на престол законного спадкоємця. Бабуня Дощевіск не може дати маху, надто, коли з нею вірні супутниці – Тітуня Оґґ та Маґрат Часник. Не впевнена, що вони сильно допомагають, надто Тітуня, яка більше зайнята перехилянням склянок спиртного, що зазвчиай закінчується пісенькою про їжачка і традиційним танцем на столі, з демонстрацією спіднього.

Ви зрозуміли, що, окрім гостросоціальних і політичних тем, історія насичена фірмовим пратчеттівським гумором, за який ми так любимо автора.

Повноцінним персонажем цієї частини стає котик Тітуні Оґґ і розвиток цього персонажа дуже цікаво спостерігати в інших циклах і наступних книгах:
”Ґрібо був одним із вкрай небагатьох слабких місць старої відьми. На раціональному рівні вона усвідомлювала, що насправді це був жирний, підступний, лихий серійний ґвалтівник – та інстинктивно все ще сприймала його пухнастим кошеням, який він був десятиріччя тому”

А переклад Михельсона вкотре дарує неймовірну насолоду від тексту.