Loading...

Джейн Ейр

RDT оцінка
9.3
4
Ваша оцінка
відгуків
3
Немає в наявності
Кольоровий зріз
460 грн
0 грн
Рекомендована роздрібна ціна
460 грн
1
Про товар
Код товару
111923
Видавництво
Рік видання
Палітурка
Мова
Українська
Оригінальна назва
Jane Eyre
Перекладач
Дмитро Щербина
Кількість сторінок
728
Формат (мм)
200 x 140
Вага
0.5
ISBN
9786177914234
Опис

Написана в середині дев’ятнадцятого сторіччя, ця історія не втратила популярності й донині. Вона підкорює чимраз більше сердець, захоплює читачів і спонукає їх зазирнути в таємницю кохання. Джейн Ейр — сирота, якої зреклася рідна тітка, віддавши на виховання в притулок. Едвард Рочестер — заможний англійський аристократ, що володіє двома великими, хоч і похмурими на вигляд маєтками — Торнфілд-холом та Ферндіном. І Джейн, і Едвард шукають свого щастя. Вона — у малому світі, який видається їй безмежно широким, а він — у широкому, проте, на його думку, безмежно малому. Одного дня герої зустрічаються, а згодом між ними спалахує щире, пристрасне почуття, яке змінює їхні долі та змушує стрепенутись і безрадісний Торнфілд-хол, і ще понуріший Ферндін.

Але на шляху в закоханих стають минулі помилки й теперішні умовності. Чи здатна їхня незрадлива любов здолати ті всі перешкоди?

Враження читачів
RDT оцінка
9.3
4
Ваша оцінка
відгуків
3
10
22.06.2024
Так дивно чути про молитви від людей, яким місце в пеклі…це перша думка, яка спала мені, коли я почала читати книгу.

Я відразу стала на сторону Джейн і зненавиділа Джона, котрий був жахливим, із задатками убивці, поки лише бідолашних тварин та місіс Рід, що була матір’ю того чудовиська і ставилась до племінниці свого чоловіка гірше ніж до прислуги.

Окремо хочу сказати про сімʼю «священника» Броклхерста - найлицемірніші люди, жодної святості, хоча чому тут дивуватися, у нас і зараз таких багато.

Далі доля Джейн стає кращою, однак є купа проблем, з якими героїня боротиметься. Книга гарна, особливо мені сподобались перші 100 сторінок і останні 200. Не нудно, але сюжет досить повільний.
10
02.02.2024
Коли мене запитують про улюблені книги однією з перших згадається "Джей Ейр". Чому? Тому що вона особлива для мене! Здавалося б, звичайна історія сирітки, яка в певних моментах нагадує Попелюшку, щоправда, приправлена елементами готики, які притаманні вікторіанського роману. Ця книга була моїм першим "дорослим читанням", тому залишила настільки глибокі враження та емоції.

Як чудово зараз мати змогу перечитати українське видання з таким розкішним оформленням від #книголав та знову зануритись у цю атмосферу. Переклад Маріанни Кіяновської як ковток джерельної води. І хоч у дорослому віці все сприймається по-іншому, але водночас помічаються нові деталі та смисли.
Не буду нічого розповідати про сюжет — просто читайте, якщо цього не зробили досі!

До речі біографія авторки не менш цікава. А роман екранізовано 9 разів!
7
26.06.2024
Вперше цю історію я починала читати у 2010 році. Тоді ми з чоловіком їхали до Львова і мені здавалося дуже символічним читати книгу українською мовою, хоча по факту я не читала українською зі школи. Ідея була так собі, бо мені було складно та нудно, тому на якомусь книжковому базарі я купила Донцову і це було вже веселіше🤦‍♀️.⠀
Я не згадувала про "Джен Ейр" до моменту коли книга знайшлася у будинку який ми зараз винаймаємо.⠀

Знову українською, але зараз мова вже не виклик. Викликом став сюжет. Адже мене тіпало від подій книги. Здебільшого вони відносяться до першої частини де присутня тітка головної героїні та її релігійний сиротинець. Але й далі було не надто легко.
Загалом у мене завжди так. Читаючи деякі класичні романи я не можу абстрагуватися від сьогодення і більшість думок які вони транслюють мені здаються абсурдно неправильними і тому бісять мене 😅.⠀

Мені було цікаво читати про те як мужньо Джейн Ейр долала виклики долі, але при цьому не зрозумілі деякі її вчинки та слова. І це такі суперечливі враження, що я не знаю чи сподобалась мені історія🤨.⠀

Книга мені нічого не дала, але я й не шкодую що прочитала. Типу закрила гештальт і все.