Роман великого іспанського письменника Міґеля де Сервантеса Сааведри (1547–1616) — один із найвидатніших творів світової літератури усіх часів. Український переклад належить перу неперевершеного Миколи Лукаша (розділи, які він не встиг перекласти, завершив Анатоль Перепадя). Гравюри славетного французького митця Ґюстава Доре.
Премудрий гідальґо Дон Кіхот з Ламанчі
В наявності
690 грн
0 грн
Рекомендована роздрібна ціна
690 грн
1
Про товар
Код товару
203200
Видавництво
Рік видання
Палітурка
Ілюстрації
Папір
Мова
Українська
Оригінальна назва
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Перекладач
Микола Лукаш, Анатоль Перепадя
Ілюстрації
Гюстав Доре
Кількість сторінок
1016
Формат (мм)
240
x 160
ISBN
9786175852842
Опис
Враження читачів
Вперше з цим твором світової класики я познайомився на уроках зарубіжної літератури у школі, він мені сподобався своїм поєднанням ідеалів та реального, сатирою з гумором і яскравими персонажами, незважаючи на те, що тоді я прочитав не весь твір, а лише його фрагменти.
Недавно позичив у друга на день А-ба-ба-га-ла-ма-гівського "Дон Кіхота" й мушу сказати, що книга просто 🔥AWESOME🔥: стильні чорно-білі ілюстрації, гарний друк, міцненька обкладинка й переклад легендарного Миколи Лукаша роблять її чудовим варіантом для читання на дозвіллі.
Обов'язково куплю (щоправда після того як поборю свій маленький страх перед книжками-товстунцями🙂).
Недавно позичив у друга на день А-ба-ба-га-ла-ма-гівського "Дон Кіхота" й мушу сказати, що книга просто 🔥AWESOME🔥: стильні чорно-білі ілюстрації, гарний друк, міцненька обкладинка й переклад легендарного Миколи Лукаша роблять її чудовим варіантом для читання на дозвіллі.
Обов'язково куплю (щоправда після того як поборю свій маленький страх перед книжками-товстунцями🙂).
Вперше я прочитала цю книгу ще в університеті, враження тоді залишились неоднозначні, але з плином часу можу сказати, що твір цей точно незабутній і для розуміння літератури просто необхідний.
Коли я побачила цей текст у цьому виданні, то зрозуміла, що мені це треба!
Видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», знову вкотре, вклало душу в це видання. Ілюстрації вражають своєю витонченістю, а текст у перекладі Миколи Лукаша — своєю здатністю говорити до серця.
Звісно, сам твір Сервантеса — безсмертна класика. Але це книга, яка не просто залишається на полиці, а стає другом на все життя. Книга, яку можна перечитувати, і щоразу знаходити нові ідеї, нові смисли і нові уявлення про світ.
Коли я побачила цей текст у цьому виданні, то зрозуміла, що мені це треба!
Видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», знову вкотре, вклало душу в це видання. Ілюстрації вражають своєю витонченістю, а текст у перекладі Миколи Лукаша — своєю здатністю говорити до серця.
Звісно, сам твір Сервантеса — безсмертна класика. Але це книга, яка не просто залишається на полиці, а стає другом на все життя. Книга, яку можна перечитувати, і щоразу знаходити нові ідеї, нові смисли і нові уявлення про світ.
Автор, який зміг.
Сервантес, написавши цей твір, убив написання лицарських романів раз і назавжди. І ось через кілька століть ця книга дійшла до мене.
Сюжет, в основі якого лежать пригоди Дон Кіхота і Санчо Панси, а також інших епізодичних персонажів.
Два герої подорожують у пошуках пригод і ще й як знаходять їх.
Сервантес не приховував, що пише книгу, з метою розсмішити свого читача, тому що всі ці лицарські романи набридли, і взяв на себе відповідальність висміяти кліше, що відбуваються з лицарями, кумедно обіграти ті чи інші ситуації, пов'язані з лицарством.
Я починала читати твір з лише думкою: "Наскільки ж буде нудно?". І рада помилитися, тому що автор уміло жонглює драмою, комедією і сатирою з голови в голову, а іноді і поєднуючи всі ці жанри.
У сукупності з живими та цікавими персонажами виходить вкрай цікавий твір. Але не без вад, на жаль.
На мій погляд, Сервантес перестарався і зробив Санчо та Дон Кіхота надто вже цікавими, та настільки, що за іншими персонажами спостерігати не так цікаво. А оскільки є глави, де увага приділяється виключно другорядним героям, то іноді ловиш себе на думці, що починаєш нудьгувати.
Плюсів безліч. Такі як: Мальовничість розповіді, цікаві герої, захоплюючі сюжети, цілісність твору, зростання персонажів.
Я рада, що зміг прочитати Дон Кіхота повністю, оскільки жоден короткий зміст, жоден переказ людини не зможе занурити так, як це робить Сервантес.
Сервантес, написавши цей твір, убив написання лицарських романів раз і назавжди. І ось через кілька століть ця книга дійшла до мене.
Сюжет, в основі якого лежать пригоди Дон Кіхота і Санчо Панси, а також інших епізодичних персонажів.
Два герої подорожують у пошуках пригод і ще й як знаходять їх.
Сервантес не приховував, що пише книгу, з метою розсмішити свого читача, тому що всі ці лицарські романи набридли, і взяв на себе відповідальність висміяти кліше, що відбуваються з лицарями, кумедно обіграти ті чи інші ситуації, пов'язані з лицарством.
Я починала читати твір з лише думкою: "Наскільки ж буде нудно?". І рада помилитися, тому що автор уміло жонглює драмою, комедією і сатирою з голови в голову, а іноді і поєднуючи всі ці жанри.
У сукупності з живими та цікавими персонажами виходить вкрай цікавий твір. Але не без вад, на жаль.
На мій погляд, Сервантес перестарався і зробив Санчо та Дон Кіхота надто вже цікавими, та настільки, що за іншими персонажами спостерігати не так цікаво. А оскільки є глави, де увага приділяється виключно другорядним героям, то іноді ловиш себе на думці, що починаєш нудьгувати.
Плюсів безліч. Такі як: Мальовничість розповіді, цікаві герої, захоплюючі сюжети, цілісність твору, зростання персонажів.
Я рада, що зміг прочитати Дон Кіхота повністю, оскільки жоден короткий зміст, жоден переказ людини не зможе занурити так, як це робить Сервантес.