Loading...

Шумовиння днів

Автор
Борис Віан
RDT оцінка
9.5
2
Ваша оцінка
відгуків
2
Немає в наявності
350 грн
0 грн
Рекомендована роздрібна ціна
350 грн
1
Про книжку
Код товару
108020
Рік видання
Палітурка
Тверда
Мова
Українська
Оригінальна назва
L’cume des Jours — Boris Vian
Перекладач
Петро Таращук
Ілюстрації
Олександр Приймак
Кількість сторінок
176
Формат (мм)
210 x 150
Вага
0.008
ISBN
978-966-97782-3-9
Опис

"Я запитав її, чи вона любить Жана-Соля Партра, і вона відповіла, що збирає всі його твори. Тоді я й собі сказав: «Я теж». І щоразу, коли я казав їй що-небудь, вона відповідала: «Я теж». І навпаки... Зрештою, щоб провести суто екзистенціальний експеримент, я сказав їй: «Я щиро кохаю вас», а вона тільки зойкнула."

"Шумовиння днів" Бориса Віана — це ніжна, комічна і гнітюча історія кохання. Книга переносить читача в епоху джазу і змальовує чарівну і феєричну подорож, сповнену щастя і трагічності. У цьому романі музика Дюка Еллінґтона відіграє важливу роль, а Жан-Поль Сартр як герой роману стає частиною бурлеску. Книга торкається вічних тем — кохання і музика. 

Чому книгу "Шумовиння днів" варто прочитати?

Книга містить велику кількість музичних посилань і відображає атмосферу джазової епохи. Поміж комічними сценами книга розглядає важливі теми, такі як кохання, життєва філософія, смерть та культурні аспекти. 

Кому цікаво буде прочитати книгу "Шумовиння днів"?

  • Тим, хто хоче познайомитися з творчістю Бориса Віана.
  • Поціновувачам якісних та глибоких історій кохання. 
  • Фанатам джазу, музики та культури чорношкірих американців.
  • Любителям атмосферних романів з химерними елементами. 
  • Тим, хто обожнює поєднання непоєднуваного: комічності та гнітючості, щастя і трагедії, феєрії та іронії. 

Відгук про роман "Шумовиння днів"

Це, без сумніву, найкраща книжка Віана. Нині дискутують про Віана, бо він виготовив безперечний шедевр: косметичне молочко, еліксир молодості. Читання «Шумовиння днів» дає змогу помолодшати. Щоправда, з літами цю книжку відкриваєш уже по-іншому. Якщо читати «Шумовиння днів» у чотирнадцять років, це можна вважати за обряд ініціації. У сорок років сум уже не той; вражає вдавана наївність книжки, її оманлива невинність. Майже починаєш підозрювати в цинізмі автора, що перетворив свою серцеву недостатність на легеневе біле латаття Хлої (названої так на честь однієї мелодії Дюка Еллінґтона). Що далі простувати життям, то молодшим стає цей текст. Коли я перечитаю його в 60, 70, 80, 90 років, він дасть мені змогу знову мати чотирнадцять. Деякі автори швидко старіють, інші не дають постаріти нам.

— Фраґмент передмови Фредеріка Беґбеде

Якщо вас зацікавила ця книга, ви можете сформувати замовлення та купити її на нашому сайті. Доставка 1-3 робочі дні. Вартість – за тарифами перевізника.

Враження читачів
RDT оцінка
9.5
2
Ваша оцінка
відгуків
2
10
14.04.2024
Про неї хочеться помовчати.
Я читаю її вдруге, а враження такі ж, як і першого разу 🖤.
Замилування.
Смуток, який хочеться запити напоєм з Коленевого піаноктейля.
Руйнування.

У "Шумовинні днів" стільки ж сюрреалізму, скільки і життєвости. Ця історія з кожною сторінкою розбирає тебе на гвинтики і колещатка. Від наївного початку з рожевими хмаринками і милими мишками до хворобливого латаття і темних вод втрати.

Колен і Хлоя..Хлоя і Колен. Кохання, яке поволі переростає в таку драму, що від читання книжки відчуваєш себе кволою.
Кульмінація тут така, що мову відбирає.

Віановий символізм - це майстерність 80 рівня. Який світ різнобарвний і сонячний, коли ми щасливі, і яким він стає тісним і тьмяним, коли ми пізнаємо горе. Як стіни тиснуть на тебе і як ти за один день старішаєш на ціле життя.

Так, тут є дивні речі. Дуже. Від ванної Колена, воду з якої він зливає в квартиру поверхом нижче, до похоронів злидарів, де у вбиту горем людину кидають камінням і взагалі збиткуються з неї. Від професій, в яких обов'язки - це вирощувати зброю, або сповіщати про біду, що от-от станеться, до прибирання трупів на ковзанці. Але це Віан - будь-яка химера тут на своєму місці.
▪️
Я дивилася екранізацію з Одрі Тоту і впевнена - це прекрасно. Мішель Гондрі створив окремий шедевр до книжки, яку я так люблю. Самобутня атмосфера, чудові актори, декорації - дуже раджу. Хоч мені і рідко подобаються екранізації, оця в саме серце.
9
16.11.2023
Уявіть собі як стіни кімнати, в якій ви дихаєте сторінками новенької книги, починають потихеньку звужуватись і ви буквально бачите як "бузкові думки пульсують у венах  ваших рук".

Вітаю, ви у потоці віанівської свідомості озвученої “Шумовинням днів”.

Мені здається, що це одна із тих книг де подобається або все і відразу, або зовсім не заходить. Або ти в неї безповоротно закохуєшся, або запекло не приймаєш. І ту і іншу реакцію складно передбачити, як і пояснити.

Я опинилася на боці шлунково-метеличних…

У цій книзі оживатиме все: округлятимуться стіни, затягуватимуться розбиті вікна, кольори будуть перебігають з одного предмета на інший. Внутрішній світ героїв, те, що вони відчувають душею і тілом, буде проєктуватися на навколишні предмети.

Але за фасадом безтурботних елементів підійматимуться життєві теми. Тут все буде метафорою нашого життя. 

Те, якою мовою написано книгу, викликає захоплення. Це абсурд доведений до досконалості. Закручені та хитровидумані обороти та метафоричні зображення зробили цей твір неповторним. Банальна історія оздоблена незвичними візерунками - це ковток свіжого повітря. 

Дідько, та це ж бісів літературний джаз, а не книга!
 
Напевно це чтиво не для всіх, але дозволяйте ж собі іноді виходити зі своєї бульбашки і читати щось поза вашою зоною комфорту.

Цікавий факт: Оригінальна назва “L'Écume des jours” складна для перекладу, бо бере за основу французьку ідіому. Якщо перекладати її буквально, то це залишки від піни, що залишаються на березі моря, після приходу хвилі. 

Тільки зацініть-но:
🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 Англія - Froth on the daydream (≈ піна на мрію)
🇺🇸 Америка - Mood indigo (≈ настрій індиго)
🇵🇱 Польща - Piana złudzeń (≈ піна ілюзій)
🇩🇪 Німеччина - Chloe (≈ Хлоя)