Світ і все, що в ньому є

RDT оцінка
8.8
5
Ваша оцінка
відгуків
2
349 грн
0 грн
Рекомендована роздрібна ціна
349 грн
1
Про товар
Код товару
112479
Видавництво
Рік видання
Палітурка
Мова
Українська
Оригінальна назва
The World and All That It Holds by Aleksandar Hemon
Перекладач
Єлизавета Болотова
Кількість сторінок
304
Формат (мм)
220 x 150
Вага
0.307
ISBN
9786178299514
Опис

Одного червневого дня 1914 року, коли до Сараєва прибуває ерцгерцог Франц Фердинанд, а Рафаель Пінто зайнятий роботою у батьковій аптеці, світ вибухає. Рафаель не готовий ні до війни, ні до служби в армії. А проте він має йти на фронт. 

Десь в окопах серед Галичини його фантазії остаточно руйнуються. Війна зовсім не схожа на студентські будні у розпусному Відні, літні прогулянки чи замріяні вечори. Єдине, що тримає Рафаеля на фронті, — любов до свого побратима Османа. 

Осман на противагу поетичному Рафаелю не має жодних ілюзій щодо війни, він сміливий і завзятий. З ним можна наважитися на будь-що, навіть на втечу. Чи вдасться закоханим здійснити таку авантюру? І чи врятує їх любов на шляху до свободи?

Враження читачів
RDT оцінка
8.8
5
Ваша оцінка
відгуків
2
Котик
7
31.12.2024
Щемка історія, у деяких місцях було дещо важко читати, адже здавалося трішки затягнутим, однак книга варта уваги. Піднімає важливі теми.
9
05.05.2025
Неймовірна книга-притча, яка переносить читача у присмерк сефардської аптеки у сонному передвоєнному Сараєво, оповитому трояндам, у криваві окопи Галичини, у крихітну кімнатку в Ташкенті після більшовицької Революції, у піски пустелі, у злиденний, жорстокий, космополітичний Шанхай. Книга говорить до читача різними мовами: боснійскою, німецькою, спаньолою, китайською, казками зі Сходу, цитатами з Тори. А в центрі – людина, яка пройшла війnu, біженство, втрату коханого - нелюдські випробування, з єдиною думкою – повернутися додому.

Я могла б говорити ще і ще, але натомість залишу цитатник. Українцям все буде зрозуміло, до останнього слова.

«Манучі ніколи б не насмілилася ослухатися падрі. Коли він її бив, вона беззвучно плакала над плитою, і сльози крапали в борщ. Вона казала, що мамина їжа завжди найсмачніша, бо просякнута сльозами». (с.113)

«Війna має запах і звук, і заряд, що проходить через все і всіх: волосся на зашийку стає сторч, повітря стає менше (…) і страх віддається болем у тілі, яке тут, а ніби і не тут – як спогад із минулого життя» (С. 145)

«Як усі біженці, вони йшли вперед, тому що більше не мали куди йти, рух для них означав життя» (с. 161)

«Мій бог знищить твого, тому що мій створив війnu. Відмовитися від війni – значить, відвитися від божественного звитяжного життя, відмовитися від шляху до вічності. Життя – це наслідок війni» - каже Тойтенберг, ватажок російskoi банди (с. 153)

«Коли настане невідворотнє, то ніхто не заперечуватиме приходу його. А ми чимдуш намагатимемося жити далі.» (с.163)