Залишайтеся з Readeat
Та отримуйте інфо про новинки й події в книгарнях

Або купіть у застосунку – тут є трекер читання і ще бага-а-ато цікавок ;)
Гомерова «Одіссея» в перекладі Петра Байди-Ніщинського (1832–1896) вперше побачила світ понад сто років тому. Але з бігом часу цей шедевр українського художнього перекладу набув ще більшої ваги й цінності. Твір вабить поетичною сміливістю і майстерністю, живою і питомою українською мовою, а заразом – дає найщедріше підґрунтя для філологічних і перекладознавчих досліджень.