Український переклад «Natura morta» вийшов в чернівецькому видавництві «Книги-ХХІ». Автор книги, яку не можна назвати «масовою» чи «ринковою», занурює читача в свій світ. І той, хто відчує цей текст, без сумніву оцінить важливість та цінність твору. В’їдливо, детально і гротескно, близько до фламандського живопису і Паоло Пазоліні Йозеф Вінклер пише свій натюрморт — римський базар на П’яцца Вітторіо Емануеле, де в робочі дні життя перемежоване розкішшю смерті у барокових ескападах кольору й запаху, а на вихідних нудьгується й нуртується під Ватиканом.
Йозеф Вінклер (нар. 1953, Каринтія) — австрійський письменник, лауреат нагород, серед яких премії ім. І. Бахманн (1979), А. Дьобліна (2001), Ґ. Бюхнера (2008) та Велика австрійська державна відзнака за літературу (2007). Відомим його зробила трилогія «Дика Каринтія» («Дитя людське» (1979), «Той Акерманн із Каринтії» (1980) і «Материнська мова» (1982)), в якій автор зосередився на темах утисків, католицизму та гомосексуальності в австрійській провінції.