Залишайтеся з Readeat
Та отримуйте інфо про новинки й події в книгарнях

Ідеї стоїцизму переживають пік зацікавленості у всьому світі, що зрозуміло: людство вкотре стоїть на порозі темних часів. Тому переклади праць Епіктета — представника пізнього стоїцизму, який є живим утіленням стоїчної доктрини, — дуже на часі. Колишній раб, що заснував свою філософську школу, із власного досвіду знав, як cпиратися на внутрішню силу та свободу, коли зовнішній світ обмежує та спонукає до страждань.
Видання трьох засадничих праць Епіктета в одній збірці у перекладі Омеляна Омецінського, українського педагога та перекладача, що емігрував до США в роки Другої світової війни, — непересічна подія в нашому культурному просторі.
Омецінський не просто вивчав та перекладав, він практикував. Усе його життя — це ближчий до нас у часі приклад істинного Епіктетевого стоїцизму.
Особлива цінність цього видання в тому, що тут подано текст «Розмов», який ще жодного разу не був опублікований українською мовою.
Книга адресована науковцям, викладачам, студентам, а також усім, хто цікавиться античною філософією, стоїцизмом та історією українського перекладу.