Loading...

English Intermediate. Удосконалюємо англійську читаючи

RDT оцінка
Ваша оцінка
В наявності
Новинка
250 грн
0 грн
Рекомендована роздрібна ціна
250 грн
1
Про книжку
Код товару
118908
Видавництво
Рік видання
Палітурка
Ілюстрації
Папір
Мова
Українська/ Англійська
Кількість сторінок
184
Формат (мм)
200 x 130
ISBN
9786179515590
Опис

Щоб навчитися говорити англійською, мало знати граматику. Гарне знання граматики – тільки половина справи. В ідеалі все має виглядати так: вивчила людина граматику, тобто повністю зрозуміла логіку побудови англійських речень, – і її одразу відправляють на півроку в англомовну країну… Але життя, як любить повторювати один із моїх учнів, не ідеальне, і поїхати в англомовну країну може далеко не кожен. Отже, цей найважливіший етап навчання чимось треба замінювати. І така заміна давно відома – читання.

Однак і читати можна по-різному. Можна розважатися дешевим чтивом у м’якій обкладинці, а можна, читаючи, вивчати англійську мову далі, беручи уроки в класиків англійської та американської літератури. Саме вони повинні стати вашими вчителями і репетиторами з англійської.

Дуже важливо при цьому знайомитися з різними стилями художньої літератури, тобто читати твори письменників, які використовують абсолютно різні мовні засоби для вираження своїх ідей і думок.

Одним із найважливіших етапів навчання є заглиблення в англомовне середовище. Найпростіший спосіб це зробити – читати, читати і ще раз читати.

Ця книга містить тексти для читання рівня Pre-Intermediate і Intermediate та рекомендується як додатковий матеріал до самовчителя «English Intermediate: від граматичних часів до умовних речень».

Тексти розташовані за принципом зростання складності та супроводжуються докладними перекладами деяких словосполучень і речень.

Книга не просто вчить читати англійською, а знайомить з абсолютно різними літературними стилями англомовних авторів: від Конан Дойля до Льюїса Керрола, – поступово занурюючи читача в самобутній іншомовний світ.

 Як ефективніше використовувати цю книгу з навчальною метою?

 Структура книги така: у верхній частині сторінки наведено текст. Складні для перекладу речення підкреслені і винесені в нижню частину сторінки. Крім того, подаються переклад і транскрипція більшості слів, що входять до складу цих речень.

 Дуже важливо читати український переклад не відразу, а намагатися самостійно перекладати, «розгадувати» складне англійське речення. Ставтеся до цього як до цікавої гри.

 Адже це, і правда, дуже цікаво: розгадати, як побудована інша мова.

 Раджу іноді перекладати те чи інше англійське речення на українську письмово, а потім порівнювати свій переклад з тим, що наведений у нижній частині сторінки.

 Зверніть увагу! Наприкінці книги є таблиця правил читання англійської транскрипції.

Враження читачів
Відгуків поки немає